Powered by NotePM

水谷 浩 公開用自己PR用紙 24年8月トライアル

Published on 24/08/2024 18:02
  • 32

氏 名: 水谷 浩

記入日: 2024年8月24日

漢学者の祖祖父の時代より日中・日台関係に貢献した日本人家系の 4 代目。 友好商社の社長の父を持ち幼い頃から中国や台湾がいつも身近にある環境で育った。大学卒業後会社員生活を経験した後に上海外国語学院(現:上海外国語大学)中文系と北京大学語言文学系に留学する。 帰国後その経験を生かして、商社・メーカー勤務時代(約 2 0 年)に貿易・各種交渉等商談業務・各種交流・訪日訪中団アテンド・中国留学生受け入れ・通訳翻訳・営業経験等多数のチャイナビジネスの基礎的実績を積んだ。通訳案内士資格獲得後独立し、FIT観光から大型インセンティブ団体のチーフガイドに至るまで幅広い分野を担当する。チャイナビジネス特にインバウンドの分野でコンサルタントとして各地で活躍し、明日香出版より「あなたの商品を中国に売る 33 の方法 第 3 章」を執筆した。現役通訳案内士としての立場で、インバウンド市場に新たな需要を開拓をすべく、同市場を日本の安定成長市場にする先駆者として、新旧の日本文化・先端情報の発信・訪日市場向けの観光資源の商品化に邁進している。現場では顧客第一主義で「心に残る日本の思い出」を常に演出する。2014年4月より彩里旅游株式会社 代表取締役、2024年3月より一般社団法人 日本中国語通訳案内士会代表幹事会長、2024年6月より任意団体 日本通訳案内士団体連合会 副会長。

 我家是从曾祖父和祖父时代作为总统府文官在台湾教育方面贡献,从父亲时代作为友好商社总经理在日中贸易方面贡献、我就是跟中华圈有关系的家代第4代。我利用北京大学留学经验,在公司工作时面临贸易和各种交流现场、陪同访日访中团服务、接纳中国留学生经验、翻译和笔译工作、跟中国人一起做过各种谈判等等,积累很多实绩学习基础导游知识。
 我考上了日本政府口译导游资格后独立开业。导游活动范围是非常广泛,到现在为止我经验过从大型企业招待和表彰旅行主任导游,到个人观光和商务服务活动
 现在我也参加访日顾客咨询活动,介绍新旧日本文化和发信日本先锋信息,为了访日顾客开发新的观光资源,联接观光资源后做好新旅行商品,立即介绍介绍。加上介绍我宗旨,就是帮助“让顾客的心里留下了很好旅游回忆”。
 于2014年4月份约8年的导游经验上成立了彩里旅游株式会社,就是日本旅游业协会所属的第2种旅游公司。作为现役翻译导游从现场发报最新的旅游。作为公司董事长为了看腻平庸的个人旅游客戶而开发更深的新鮮的高度的日本旅游提供挑战。

我家是從曾祖父和祖父時代作爲總統府文官在臺灣當地居民教育發展貢獻,從父親時代作爲中日友好商社總經理在剛剛發芽的中日貿易方面發展貢獻。我就是跟中華圈有關係的傢代第4代。我利用北京大學留學經驗,在公司工作時面臨貿易和各種交流現場、陪同訪日訪中團服務、接納大陸留學生經驗、翻譯和筆譯工作、在大陸經驗過各種談判等等,積累很多實績學習基礎導遊知識。
我考上了日本政府口譯導遊資格后獨立開業,介紹新舊日本文化和發信日本先鋒信息,爲了訪日顧客開發新的觀光資源,聯接觀光資源后做好新的旅行商品,立即介紹介紹。加上介紹我宗旨,就是幫助“讓顧客的在心俚留下了很好旅遊回憶”。
于2014年4月份約8年的導游經驗上成立了彩里旅游株式會社,就是日本旅游業協會所屬的第2種旅游公司。作爲現役翻譯導游從現場發報最新的旅游。作爲公司董事長爲了看膩平庸的個人旅游客戶而開發更深的新鮮的高度的日本旅游提供挑戰。

image1